Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Frengjisht - sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtFrengjisht

Kategori Chat - Fëmijë dhe adoleshentë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara...
Tekst
Prezantuar nga Fanny-x33
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara mai

<3 per la vita tiamo
Vërejtje rreth përkthimit
Voila ce que m'a écrit mon Chéri :)
Je n'ai pas tout compris mais la moitié au moins ^^
Je voulais aussi vous demander comment on dit " moi aussi " en italien , en recherchant j'ai vu " io pure " et " io anche " Comme je n'ai pas envie de passer pour une nouille j'aimerais votre avis . MERCI D'AVANCE ;D

Titull
Tu es pour moi toute ma vie...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga sagittarius
Përkthe në: Frengjisht

Tu es pour moi toute ma vie, mon amour, je ne t'abandonnerai jamais.

Je t'aime pour toujours.
U vleresua ose u publikua se fundi nga turkishmiss - 27 Shkurt 2009 05:37