Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - what are you up to?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqishtGjuha polake

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
what are you up to?
Tekst
Prezantuar nga toytoy
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

what are you up to?

Titull
Sen neyin peÅŸindesin?
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga pretender
Përkthe në: Turqisht

Sen neyin peÅŸindesin?*
Vërejtje rreth përkthimit
*'Ne dolap/iş çeviriyorsun?'
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 20 Shkurt 2009 21:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Janar 2009 14:31

toytoy
Numri i postimeve: 1
what you up to?

18 Shkurt 2009 16:15

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'sen neyin pesindesin?' olmali

18 Shkurt 2009 16:52

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Nasılsın yerine "neler yapıyorsun" veya "Nasıl gidiyor" daha doğru olmaz mıydı..?

18 Shkurt 2009 18:16

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
"Ne yapıyorsun?" ya da "Ne haber (Naber)?"

18 Shkurt 2009 18:51

Eylem14
Numri i postimeve: 43
agree with above suggestions. Nasilsin would be translated as how are you, not as what are you up to

18 Shkurt 2009 20:41

Rise
Numri i postimeve: 126
Ben de Figen'e katılıyorum. Bence de bu cümle "Neyin peşindesin?" gibi bir anlam veriyor.

18 Shkurt 2009 22:55

Sevdalinka
Numri i postimeve: 70
Ne yapıyorsun?

19 Shkurt 2009 22:07

minuet
Numri i postimeve: 298
Ne dolap/iş çeviriyorsun?