Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Kroatisht-Italisht - Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: KroatishtItalisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Samo imam sjecaj da ti samljas! dasi bar ovdje. misli na dragog
Tekst
Prezantuar nga maria vittoria
gjuha e tekstit origjinal: Kroatisht

Da ti kasem ili ne sto mi se ne svidja na tebi! kad dodjes morat cemo izbiljno planirati buducnost.ja sam ljubavi milostivan i moram tvoj san prevoriti u javu!
Vërejtje rreth përkthimit
frasi sparse nei discorsi

Titull
ho solo la sensazione che tu sogni! almeno fossi qui. pensa al caro
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga toxhico
Përkthe në: Italisht

Devo dirti o no quello che mi piace di te! quando arrivi dovremmo pianificare seriamente il futuro. io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sonno in incubo
Vërejtje rreth përkthimit
titolo non molto chiaro, sconosciuta la parola "samljas"
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 2 Nëntor 2008 15:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Shtator 2008 20:57

Ermelinda
Numri i postimeve: 9
"Java" je "incubo" a ne "realtà"
San nije "sonno" nego "sogno- znaci:
Io sono misericordioso amore e devo trasformare il tuo sogno in realtà"!

25 Tetor 2008 16:45

k8yvis
Numri i postimeve: 4
Everything ok, "samljas" is written wrog, it should be "sanjaš"-meaning "dreaming"
Anyway, title: "Sento che tu sei sognando! Volevo che sei qui. Pensa a tu carino."