Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Bullgarisht-Spanjisht - сухо мляко и бишкоти

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BullgarishtAnglishtPortugjeze brazilianeSpanjishtItalishtArabisht

Titull
сухо мляко и бишкоти
Tekst
Prezantuar nga marinnela82
gjuha e tekstit origjinal: Bullgarisht

сухо мляко и бишкоти
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
Leche en polvo y vainillas.
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Spanjisht

Leche en polvo y vainillas.
Vërejtje rreth përkthimit
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Shkurt 2008 15:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Shkurt 2008 16:13

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendría que ser "instantánea". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podría traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".

10 Shkurt 2008 21:28

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ups...perdón.

¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?

Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?

11 Shkurt 2008 01:39

pirulito
Numri i postimeve: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés sería ladyfingers.


11 Shkurt 2008 02:06

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Exacto.