Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Svensk - go following

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskBulgarskSpanskItalienskTyrkiskPolskBrasilsk portugisiskTyskRussiskDanskRumenskSvenskEsperantoSerbiskNorskPortugisiskTsjekkiskGreskKinesisk med forenkletUngarsk

Denne oversettelsen tilhører det prosjektet ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Datamaskiner / Internett

Tittel
go following
Tekst
Skrevet av ngoglobaal
Kildespråk: Engelsk

go following
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Tittel
Följ mig
Oversettelse
Svensk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Svensk

Följ mig
Senest vurdert og redigert av pias - 20 September 2012 15:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 September 2012 15:56

pias
Antall Innlegg: 8113
Lene,

jag vet att källtexten är skriven med små bokstäver, ändrade ändå till stor begynnelsebokstav. Hoppas det är OK med dig.

20 September 2012 16:00

gamine
Antall Innlegg: 4611
Ja, det kan du tro, at det er.