Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - go following

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаБолгарськаІспанськаІталійськаТурецькаПольськаПортугальська (Бразилія)НімецькаРосійськаДанськаРумунськаШведськаЕсперантоСербськаНорвезькаПортугальськаЧеськаГрецькаКитайська спрощенаУгорська

Цей переклад належить до проекту ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Категорія Сайт / Блог / Форум - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
go following
Текст
Публікацію зроблено ngoglobaal
Мова оригіналу: Англійська

go following
Пояснення стосовно перекладу
This is the twitter standard for advising to other tweeting people:" please follow " a certain twitter account.
For example: go following @ngoglobaal.

Заголовок
Följ mig
Переклад
Шведська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Шведська

Följ mig
Затверджено pias - 20 Вересня 2012 15:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Вересня 2012 15:56

pias
Кількість повідомлень: 8113
Lene,

jag vet att källtexten är skriven med små bokstäver, ändrade ändå till stor begynnelsebokstav. Hoppas det är OK med dig.

20 Вересня 2012 16:00

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Ja, det kan du tro, at det er.