Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Gresk - Language-comment-lesson

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskArabiskItalienskRumenskKatalanskSpanskTyrkiskTyskKinesiskAlbanskBrasilsk portugisiskPortugisiskBulgarskPolskKinesisk med forenkletJapanskNederlanskEsperantoHebraiskSvenskRussiskKroatiskGreskDanskUngarskHindiKoreanskTsjekkisk

Tittel
Language-comment-lesson
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

Language used to comment the lesson
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It's about a language lesson. There are 2 languages in the lesson : the taught language and the language used to describe and explain the lesson. "Language used to comment the lesson" represents the latest.

Tittel
Γλώσσα-σχόλιο-μάθημα
Oversettelse
Gresk

Oversatt av imen
Språket det skal oversettes til: Gresk

Γλώσσα που χρησιμοποιείται για να σχολιαστεί το μάθημα
Senest vurdert og redigert av irini - 10 August 2006 14:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 August 2006 22:00

irini
Antall Innlegg: 849
I need more info to know if this is a good translation or needs some very slight editing to be correct. Where is this phrase from? Some more context would be much appreciated.

10 August 2006 07:11

cucumis
Antall Innlegg: 3785
It's about a language lesson. There are 2 languages in the lesson : the taught language and the language used to describe and explain the lesson. "Language used to comment the lesson" represents the latest.