Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Fransk - compliquées...passez votre chemin

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskBulgarsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
compliquées...passez votre chemin
Tekst som skal oversettes
Skrevet av tanita_01
Kildespråk: Fransk

compliquées...passez votre chemin
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "compliquees" with " compliquées"</edit> (06/23/francky)
Sist redigert av Francky5591 - 23 Juni 2008 00:40





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Juni 2008 00:44

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
not enough context to be translated, this text will be submitted in "meaning only".

24 Juni 2008 13:30

gerinka
Antall Innlegg: 46
mais le contexte n'est pas suffisant meme pour la signification ... ou je ne la comprend pas...
est-ce que cela veut dire que les choses qui sont comliquees vont venir et passer disons pour la personne ou qu' elles doivent laisser la personne tranquille, qu'elle ne va pas leur preter attention...

24 Juni 2008 15:24

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Ce texte ressemble à une annonce qu'on pourrait trouver dans un magazine de rencontres, et "passez votre chemin" signifie "ne pas donner suite" à cette annonce (ne pas répondre à cette annonce), je crois...
le féminin pluriel ("compliquées" signifie que cette annonce s'adresse à des femmes (compagnes potentielles)et que celles qui ont un caractère compliqué ne sont pas souhaitées.

24 Juni 2008 21:15

gerinka
Antall Innlegg: 46
je pensait que ca peut etre d'un livre mais bon...
En bulgare il n'y a pas un mot pour compliquees alors je vais le traduire de maniere plutot descriptive:
femmes avec un caractere complique omettez ce qui est ecrit(dit).
C'est ce que je peux inventer et qui est le plus proche de ce que tu m'a explique.