Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Iriska - Traducción-perfil-elegido

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiskaTyskaGrekiskaEsperantoKatalanskaJapanskaSpanskaRyskaFranskaPortugisiskaBulgariskaRumänskaArabiskaHebreiskaItalienskaAlbanskaPolskaSvenskaTjeckiskaHindiKinesiska (förenklad)Traditionell kinesiskaSerbiskaDanskaFinskaUngerskaKroatiskaEngelskaNorskaKoreanskaPersiskaLitauiskaSlovakiskaAfrikanMongoliska
Efterfrågade översättningar: UrduKurdiskaIriska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Datorer/Internet

Titel
Traducción-perfil-elegido
Översättning
Spanska-Iriska
Tillagd av cucumis
Källspråk: Spanska

Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada
Anmärkningar avseende översättningen
Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too).
10 Juni 2009 17:41