Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Irisch - Traducción-perfil-elegido

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkischDeutschGriechischEsperantoKatalanischJapanischSpanischRussischFranzösischPortugiesischBulgarischRumänischArabischHebräischItalienischAlbanischPolnischSchwedischTschechischHindiChinesisch vereinfachtChinesischSerbischDänischFinnischUngarischKroatischEnglischNorwegischKoreanischPersische SpracheLitauischSlowakischAfrikaansMongolisch
Erbetene Übersetzungen: UrduKurdischIrisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Computer / Internet

Titel
Traducción-perfil-elegido
Übersetzung
Spanisch-Irisch
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Spanisch

Si ha seleccionado esa opción en su perfil, recibirá un e-mail cuando la traducción sea realizada o aceptada
Bemerkungen zur Übersetzung
Changed "when" into "if". If it needs to be "when", use "Si has" instead of "Cuando hayas", but "if" is a better choice, I think (in English too).
10 Juni 2009 17:41