Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Turkiska - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaEngelskaDanskaGrekiskaTurkiska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Text
Tillagd av roro7
Källspråk: Arabiska

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Anmärkningar avseende översättningen
ترجمة إلى التركي

Titel
Ä°yi akÅŸamlar
Översättning
Turkiska

Översatt av azra zehra
Språket som det ska översättas till: Turkiska

İyi akşamlar,nasılsın?
Seni öyle çok özledim ki.. Gözlerindeki bakışı asla unutamam!
Bana Türkçe mesaj gönder ve ben onu bir tercümana Arapçaya çevirttireceğim.

Anmärkningar avseende översättningen
-- Türkçe mektup/mesaj
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 30 Augusti 2008 01:13





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Augusti 2008 11:35

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi azra zehra,

You forgot to translate this one: "how are you?" - "nasilsin?"

14 Augusti 2008 14:26

nuranky
Antal inlägg: 4
çeviri eksik. İyi akşamlar, nasılsın? diye başlamalı

14 Augusti 2008 19:35

merdogan
Antal inlägg: 3769
where is " How are you?" ?
Gözlerinin içine bakmayı asla unutamam.

14 Augusti 2008 21:20

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi Merdogan,

I don't know Arabian, but pls look the English version carefully nd you will see:
"Good evening, HOW ARE YOU? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator".

15 Augusti 2008 19:28

merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi Sunnybebek,
I wrote it for azra zehra not for you.

17 Augusti 2008 07:41

sybel
Antal inlägg: 76
where is "how are you"

17 Augusti 2008 20:44

melinda_83
Antal inlägg: 54
eksik cümle çevirisi var..good evening, how are you? derken iyi akşamlar demiş ama how are you' u çevrilmemeiş..

18 Augusti 2008 13:28

furky
Antal inlägg: 1
İyi aşamlar, nasılsın? diye başlaması gerekirdi.

18 Augusti 2008 15:12

merdogan
Antal inlägg: 3769
İngilizce çeviriye göre "I can’t forget the look in your eyes-gözlerinin içine bakmayı asla unutamam" şeklinde olmalı

18 Augusti 2008 16:31

azra zehra
Antal inlägg: 6
Evet haklısınız "nasılsın" kısmını çevirmemişim. Uyarılarınız için teşekkürler.

18 Augusti 2008 22:23

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
how are you is not translated

19 Augusti 2008 07:28

serba
Antal inlägg: 655
iyi akşamlar,nasılsın?Seni öyle çok özledim ki...

19 Augusti 2008 16:18

mmelekk
Antal inlägg: 1
eksikler var zaten

19 Augusti 2008 16:48

azra zehra
Antal inlägg: 6
eksikler var zaten derken kasdettiğiniz nedir? "nasılsın?" dan başka eksik bir yer mi var benim farkedemediğim. (Bu arada "nasılsın?" ibaresini de ekledim).

23 Augusti 2008 12:37

river
Antal inlägg: 14
hi! azra zehra
bence gramer yanlış. seni gerçekten çok özledim derken, i missed you really so much bakışlarını asla unutamayacağım derken; i will not be able to forget never your looks . denmesi gerekmez mi?

23 Augusti 2008 15:46

azra zehra
Antal inlägg: 6
ben bu metni arapçadan türkçeye çevirdim. ingilizcesini bilmiyorum.