Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Svenska - Super spokojny przygotowany...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaSvenska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Super spokojny przygotowany...
Text
Tillagd av shuffshuff
Källspråk: Polska

Super spokojny przygotowany do C klasy w ujedzeniu (dodatkowo piaff, pólpiruety w galopie etc) Super kon do nauki Komplet badan RTG
Anmärkningar avseende översättningen
Texten står i en hästannon som jag är intresserad av.

Titel
Jättelugn, förberedd....
Översättning
Svenska

Översatt av AnnaDzialowska
Språket som det ska översättas till: Svenska

Jättelugn, förberedd för C-klass i dressyr (dessutom piaff, halvpiruett i galopp osv.). Perfekt häst att lära sig att rida på. Kompletta RTG-undersökningar.
Anmärkningar avseende översättningen
Tekst z ogłoszenia o koniach, którym jestem zainteresowana.
Senast granskad eller redigerad av lenab - 14 Augusti 2008 22:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Augusti 2008 13:38

lenab
Antal inlägg: 1084
Jag undrar över ordet "hästtämjning". Menar du dressyr? Hästtämjning är inget man tävlar i, vad jag vet.

5 Augusti 2008 14:45

AnnaDzialowska
Antal inlägg: 15
Det var det inte heller på polska! exakt formulering var precis hästtämjning, kanske menas det att hästen är van vid människor och lugn att rida? ordet "dressyr" på polska heter "tresura" och betyder att lära hästen att uppföra sig bra, fast det används inte just i den texten. Dock kanske på svenska betyder "dressyr" också det man tävlar i? jag tävlar inte!

5 Augusti 2008 14:56

lenab
Antal inlägg: 1084
Ok, men jag tänkte att om hästen är förberedd för C-klass i någonting, så innebär det nåt man tävlar i. Piaff och piruett är något som ingår i dressyrtävlingar, det var det jag tänkte på. Men det där vet du nog bäst....

5 Augusti 2008 16:07

AnnaDzialowska
Antal inlägg: 15
jag tror att man kanske menade dressyr, men använde inte det rätta ordet på polska (så jag har ändrat texten

6 Augusti 2008 19:41

pias
Antal inlägg: 8113
Hej AnnaDzialowska,
kan man inte säga: "dressyrritt" istället för "hästdressyr"?

6 Augusti 2008 23:06

lenab
Antal inlägg: 1084
Det borde räcka med "dressyr", eftersom annonsen handlar om hästar.

7 Augusti 2008 11:32

AnnaDzialowska
Antal inlägg: 15
so be it

11 Augusti 2008 15:14

lenab
Antal inlägg: 1084
Detsamma gäller denna. Hopps du har möjlighet att kolla om den stämmer.

Vänligen
Lena B

CC: Edyta223