Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Švedų - Super spokojny przygotowany...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųŠvedų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Super spokojny przygotowany...
Tekstas
Pateikta shuffshuff
Originalo kalba: Lenkų

Super spokojny przygotowany do C klasy w ujedzeniu (dodatkowo piaff, pólpiruety w galopie etc) Super kon do nauki Komplet badan RTG
Pastabos apie vertimą
Texten står i en hästannon som jag är intresserad av.

Pavadinimas
Jättelugn, förberedd....
Vertimas
Švedų

Išvertė AnnaDzialowska
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Jättelugn, förberedd för C-klass i dressyr (dessutom piaff, halvpiruett i galopp osv.). Perfekt häst att lära sig att rida på. Kompletta RTG-undersökningar.
Pastabos apie vertimą
Tekst z ogłoszenia o koniach, którym jestem zainteresowana.
Validated by lenab - 14 rugpjūtis 2008 22:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugpjūtis 2008 13:38

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Jag undrar över ordet "hästtämjning". Menar du dressyr? Hästtämjning är inget man tävlar i, vad jag vet.

5 rugpjūtis 2008 14:45

AnnaDzialowska
Žinučių kiekis: 15
Det var det inte heller på polska! exakt formulering var precis hästtämjning, kanske menas det att hästen är van vid människor och lugn att rida? ordet "dressyr" på polska heter "tresura" och betyder att lära hästen att uppföra sig bra, fast det används inte just i den texten. Dock kanske på svenska betyder "dressyr" också det man tävlar i? jag tävlar inte!

5 rugpjūtis 2008 14:56

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Ok, men jag tänkte att om hästen är förberedd för C-klass i någonting, så innebär det nåt man tävlar i. Piaff och piruett är något som ingår i dressyrtävlingar, det var det jag tänkte på. Men det där vet du nog bäst....

5 rugpjūtis 2008 16:07

AnnaDzialowska
Žinučių kiekis: 15
jag tror att man kanske menade dressyr, men använde inte det rätta ordet på polska (så jag har ändrat texten

6 rugpjūtis 2008 19:41

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej AnnaDzialowska,
kan man inte säga: "dressyrritt" istället för "hästdressyr"?

6 rugpjūtis 2008 23:06

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Det borde räcka med "dressyr", eftersom annonsen handlar om hästar.

7 rugpjūtis 2008 11:32

AnnaDzialowska
Žinučių kiekis: 15
so be it

11 rugpjūtis 2008 15:14

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Detsamma gäller denna. Hopps du har möjlighet att kolla om den stämmer.

Vänligen
Lena B

CC: Edyta223