Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFranskRussiskTyrkisk

Kategori Tanker

Titel
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Tekst
Tilmeldt af laledevil
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.

Titel
bir gülümsemenin arkasındaki
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Senest valideret eller redigeret af handyy - 8 Oktober 2008 12:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Oktober 2008 01:31

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur

8 Oktober 2008 07:37

merdogan
Antal indlæg: 3769
Günaydın

8 Oktober 2008 11:31

handyy
Antal indlæg: 2118
Hi,

I think it would be better if we say:

"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım) ve ardından gülümserim."

8 Oktober 2008 12:32

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi handyy
thanks...

8 Oktober 2008 12:39

handyy
Antal indlæg: 2118
Then, what is left me is just to validate it

8 Oktober 2008 12:42

merdogan
Antal indlæg: 3769

8 Oktober 2008 17:13

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!