Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Svensk-Engelsk - Jag mÃ¥ste gÃ¥ vidare utan dig, du hör aldrig av...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskEngelskTyrkisk

Titel
Jag måste gå vidare utan dig, du hör aldrig av...
Tekst
Tilmeldt af missjossie
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Jag måste gå vidare utan dig, du hör aldrig av dig, jag gråter över dig dag efter dag. Kan inte göra så här mot mig själv. Jag måste gå vidare. Hoppas du förstår.
Bemærkninger til oversættelsen
till en kille som jag delat en hel del med.

Titel
I have to move on without you,
Oversættelse
Engelsk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I have to move on without you, you never keep in touch, I cry because of you day after day. Can't do this to myself. I have to move on. I hope you understand.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 Oktober 2008 01:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Oktober 2008 21:18

cristallic
Antal indlæg: 3
The part with I'm crying over you, day after day. Needs reworking and another expression might be suitable. There needs to be an 'I' In the Can't do this to myself sensense as well. The rest is ok.

1 Oktober 2008 21:59

pias
Antal indlæg: 8113
Hello cristallic,
thank you for the input. I think that since there is no "I" in the original, I can skip it in the translation. What about to write: "I'm crying every day over you". Better?

CC: cristallic lilian canale

1 Oktober 2008 23:08

cristallic
Antal indlæg: 3
Hello Lilian Canale^^
Personally I wouldn't use 'over you' if I wanted to sound really good. Perhaps something in style with Day after day I cry for you, I cry for you every day. Something like it. Have a good evening.

1 Oktober 2008 23:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi girls,

What about:
"I cry because of you everyday"?

If that conveys the meaning, it sounds better to me.

1 Oktober 2008 23:28

pias
Antal indlæg: 8113

2 Oktober 2008 10:38

cristallic
Antal indlæg: 3
That works fine.^^ I like it. Or pehaps the past tense will give a more "I'm over you now" feel to it. "I have been crying because of you every day." But in the end we could give examples untill infinity so chose one that you see fit.

2 Oktober 2008 10:49

pias
Antal indlæg: 8113
The source text is in present, so I think the target shall also be ...