Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Explications message

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiTurkki

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Explications message
Teksti
Lähettäjä puyo faut
Alkuperäinen kieli: Ranska

J'ai compris ton dernier message pour le téléphone. (il y a Internet à l'Hôtel Ora). Je m'absente quelques jours. Pourrons-nous communiquer plus tard depuis Adana ? oui ou non ?

Otsikko
Hotel Ora
Käännös
Turkki

Kääntäjä selçuk01
Kohdekieli: Turkki

Telefonla ilgili son mesajını anladım(Hotel Ora'da internet var). Birkaç gün yokum. Daha sonra Adana'dan haberleşebilirmiyiz? Evet mi hayır mı?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViÅŸneFr - 28 Elokuu 2007 13:34