Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Ranska - Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanskaUnkariEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Zdravo, Upravo sam stigao sa posla,pa sam se...
Teksti
Lähettäjä evahongrie
Alkuperäinen kieli: Serbia

Zdravo,

Upravo sam stigao sa posla,pa sam se ponadao poruci od tebe,ili bar sms,ali nista,nema veze,mozda ti se nije dalo..nema veze..nadam se da se nisi zamorila mnogo razmisljajuci..ako ovo dobijes u toku dana,napisi nesto..ako ne cujemo se veceras..ja cu biti posle 18 sati online..pozdrav

Otsikko
Salut, je viens juste d'arriver du travail...
Käännös
Ranska

Kääntäjä pmusic
Kohdekieli: Ranska

Salut, je viens juste d'arriver du travail, et j'avais espéré un message de ta part, ou au moins un SMS, mais rien, cela n'a pas d'importance, peut-être n'en avais-tu pas envie... c'est pas grave... j'espère que tu ne t'es pas trop fatigué en réfléchissant... si tu reçois ceci rapidement, écris quelque chose... sinon, on s'entendra ce soir... je serais online après 18h... bye
Huomioita käännöksestä
razmisljajuci : c'est plutôt --> en cogitant
u toku dana : toku, j'en ignore la signification... mais je dirais que dans l'idée cela veut dire rapidement ou dernièrement.
Cordialement
Pascal
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 10 Heinäkuu 2007 17:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Heinäkuu 2007 17:20

Maski
Viestien lukumäärä: 326
This is good.

CC: Francky5591