Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Tu es ma chérie et je t'adore de trop.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä delphine80
Alkuperäinen kieli: Ranska

Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 6 Lokakuu 2012 00:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Lokakuu 2012 11:21

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
@Franck

Qu'est-ce que veut dire "de trop"? C'est la première fois que j'y vois la préposition "de" devant...

Merci beaucoup

12 Lokakuu 2012 20:27

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
My fault, I hadn't notified you!

CC: Francky5591

13 Lokakuu 2012 00:10

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Alex! hehe (five days later)
This is a familiar way of speaking, not very "academic" yet commonly used.

The meaning is the same as it would be with simply "trop"

This is why I've set this request in "meaning only"

13 Lokakuu 2012 00:29

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Grazie mille