Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Portugali - keyword
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
kisat
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
keyword
Teksti
Lähettäjä
FilipaVieira
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä
soy
Use the name of Eup, Myeon or Dong as a keyword.
Huomioita käännöksestä
1)Eup, myeon and dong are terms for smaller administrative district, unit in South Korea.
2)to sign up for Korean websites you usually have to go through this question to complete your address.
Otsikko
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavras-chave.
Käännös
Portugali
Kääntäjä
Diego_Kovags
Kohdekieli: Portugali
Use o nome de Eup, Myeon ou Dong como palavra-chave.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Sweet Dreams
- 2 Huhtikuu 2009 12:08
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Maaliskuu 2009 17:46
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"como senha"
não "como uma senha"
24 Maaliskuu 2009 18:36
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
(eu concordo com a Lilian)
24 Maaliskuu 2009 19:42
Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Concordo! Como "senha" em vez de "uma senha" ficaria melhor... mas não tenho mais como alterar isso...
27 Maaliskuu 2009 15:02
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Editado.
27 Maaliskuu 2009 15:06
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
CC:
casper tavernello
27 Maaliskuu 2009 15:11
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Já que o tradutor não pode corrigir e eu estou vendo esta tradução há dias sem ser editada...
Acredito que a Sweetie não vai ter alguma coisa contra a retirada de uma mera palavra (caso tenha, eu peço desculpa
).
27 Maaliskuu 2009 15:13
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
28 Maaliskuu 2009 13:45
pmpizarro
Viestien lukumäärä: 32
Eu substituia "senha" por "palavra chave" ( password )
30 Maaliskuu 2009 10:18
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Realmente:
Password = Senha
Keyword = Palavra-chave
30 Maaliskuu 2009 12:34
Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
tem toda razão! :-)
2 Huhtikuu 2009 12:07
Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202