Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Hollanti - ERROR! Your signature has not been collected

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsiBulgariaHollantiTanskaKreikkaTšekkiSuomiLatvia

Kategoria Lause

Otsikko
ERROR! Your signature has not been collected
Teksti
Lähettäjä akamc2
Alkuperäinen kieli: Englanti

Be sure that you have filled all the fields with the right format and you have written correctly the human validation number.
I want to try again

Otsikko
FOUTMELDING! Uw handtekening is niet ontvangen
Käännös
Hollanti

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Hollanti

Zorg ervoor dat je alle velden in het juiste formaat hebt ingevuld en dat je het nummer dat bevestigt dat je een mens bent juist hebt overgeschreven. Ik wil opnieuw proberen.
Huomioita käännöksestä
Ik vond "menselijk validatienummer" zo stroef klinken, dus heb het maar meer omschreven vertaald.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 1 Lokakuu 2008 16:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Lokakuu 2008 14:00

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Klinkt 'wees zeker' goed in het Vlaams? Anders kan je er misschien gewoon 'zorg' van maken?

1 Lokakuu 2008 14:21

ihsa
Viestien lukumäärä: 16
wees er zeker van dat u alle velden in de juiste formatie heeft ingevuld en dat u het validatie nummer correct heeft overgeschreven.Ik wil het opnieuw proberen.dit lijkt mij een betere vertaling

1 Lokakuu 2008 16:02

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
Hallo Lein, het klinkt OK, maar niet echt zo goed als ik er over nadenk.
"Wees er zeker van dat", "Zorg ervoor dat" of "Vergewis jezelf ervan dat" zijn veel betere alternatieven.
Bedankt dat je het opmerkt!

Ihsa, ik hou rekening met je vertaling, maar ze lijkt met niet helemáál beter. Zo is formatie geen goede vertaling, aangezien je daarmee een ruimtelijke ordening bedoelt.
(een spelersformatie, in formatie vliegen, etc.)


1 Lokakuu 2008 16:45

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Graag gedaan!