Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - "Si je ne te connais pas, je ne ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaArabia

Otsikko
"Si je ne te connais pas, je ne ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä barchelone
Alkuperäinen kieli: Ranska

"Si je ne te connais pas, je ne répondrai pas à tes questions. Alors est-ce qu'on se connaît?
Huomioita käännöksestä
algérien

<edit> "répondrais" with "répondrai","a" with "à" and "connait" with "connaît"</edit> (09/20/francky)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 20 Syyskuu 2008 12:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Syyskuu 2008 14:04

gamine
Viestien lukumäärä: 4611

Hi Elmota. A free bridge for you. Here it goes :

"If I don't know you, I won't answer your questions. So do we know each other? ""



Good luck.

CC: elmota

21 Syyskuu 2008 02:26

spantanato
Viestien lukumäärä: 4
إذا كنت لا أعرفك فلن أجيب عن أسئلتك،إذن فهل نعرف بعض ؟