Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kreikka - What doesn't...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiKiina (yksinkertaistettu)HepreaKiinaRanskaKreikkaLatinaThain kieli

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
What doesn't...
Teksti
Lähettäjä caroline88
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä C.K.

"What doesn't break me, makes me stronger"

Otsikko
"Ό,τι δε με τσακίζει,με κάνει πιο δυνατό".
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Mideia
Kohdekieli: Kreikka

"Ό,τι δε με τσακίζει,με κάνει πιο δυνατό".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 15 Lokakuu 2008 19:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2008 12:35

mingtr
Viestien lukumäärä: 85
πως σου φαίνεται το "ότι δεν με σκοτώνει,με κάνει πιο δυνατό".Στα ελληνικά νομίζω ταιριάζει καλύτερα..

18 Syyskuu 2008 17:19

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Κοίτα το σκέφτηκα,αλλά αυτό θα ήταν μόνο για τη γνωστή ρήση που περιέχει όμως το ρήμα kill.Εδώ δεν θέλει να πει αυτό,διαφοροποιείται το νόημα,βλέπεις...

CC: mingtr

19 Syyskuu 2008 09:01

Kostas Koutoulis
Viestien lukumäärä: 32
Καλύτερα να κρατήσεις το ρητό όπως είναι στα ελληνικά, "ό,τι δε με σκοτώνει, ...".

Το νόημα είναι ακριβώς ότι αν καταφέρεις μόνο να λυγίσεις και όχι να σπάσεις από κάποια δυσκολία θα βγείς δυνατότερος.

19 Syyskuu 2008 11:34

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Νομίζω οτι μπορείς να γράψεις και το σκοτώνει.

19 Syyskuu 2008 15:20

xristi
Viestien lukumäärä: 217
Καλύτερα σκοτώνει. Όπως λέει ο Κουτούλης, λέει break -> σπάει. Όταν λυγίζεις και δεν σπάσεις είσαι εντάξει..

24 Syyskuu 2008 20:53

julia71
Viestien lukumäärä: 19
Σωστά θα ήταν "ότι δεν με σκοτώνει..." Το "λυγίζει" δεν είναι αρκετά δυνατό να αποδόσει το break, detruit...

25 Syyskuu 2008 11:51

nemesis72
Viestien lukumäärä: 17
Η σωστότερη απόδοση στην Ελληνική είναι: " Ό,τι δε με σκοτώνει με κάνει πιό δυνατό"

25 Syyskuu 2008 15:37

elefteria
Viestien lukumäärä: 6
Προκειται για το γνωστο ρητο του Νιτσε, "Ότι δεν σε σκοτώνει, σε δυναμώνει".


25 Syyskuu 2008 17:45

sofibu
Viestien lukumäärä: 109
Mideia και εγώ νομίζω οτι μπορεί να μπει το σκοτώνει. Αν θες να το διαφοροποιήσεις λίγο μιας και δεν περιέχει το ρήμα kill ,ψάξε ένα ρήμα το ίδιο δυνατό με το σκοτώνει γιατί το λυγίζει δεν δείχνει την ίδια ένταση, κάποιος που έχει λυγίσει μπορεί να επανέλθει δεν έχει αποτελιωθεί... τι θα έλεγες για το οτι δεν με καταστρέφει;

25 Syyskuu 2008 19:05

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
irini, ό,τι πεις...

CC: irini

26 Syyskuu 2008 19:15

irini
Viestien lukumäärä: 849
Ωραίο άβαταρ!!

Κατά τη γνώμη μου το "σκοτώνει" μπορεί να μπει ΜΟΝΟ ως υποσημείωση. Η φράση του Νίτσε αποδίδεται στα Αγγλικά με το "kill" οπότε πρέπει να διαφοροποιήσουμε τη μετάφραση όπως διαφοροποιείται και το αγγλικό κείμενο.
Αν θεμε κάτι "δυνατότερο" τι θα λέγατε για το "τσακίζει"; Μη μου πείτε ότι δεν είναι δυνατό!

Ή "καταστρέφει" ή "γονατίζει" ή "διαλύει" ή "καταρρακώνει" ή κάτι άλλο που δε μου 'ρχεται τώρα δα.

Υ.Γ. Δος μου μια δυο μέρες ακόμα Μήδειά μου.

26 Syyskuu 2008 19:42

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Όσες μέρες θες...Δικό σου,.. όπως λένε κ οι τραγουδιστές

Το τσακίζει γιατί μου κάνει συνειρμό με τσακίδια

Πάντως,συμφωνούμε όχι σκοτώνει..

Υ.Γ.:Από X-men, η Storm το άβαταρ...Ζήλεψα που έχετε κόμιξ όλοι κ είπα να βάλω το αγαπημένο μου Brain μια φορά δεν είναι!

29 Syyskuu 2008 08:12

sofibu
Viestien lukumäärä: 109
το "διαλύει" μ'αρέσει

5 Lokakuu 2008 22:03

irini
Viestien lukumäärä: 849
Τελικά με τι θα το αντικαταστήσουμε;

10 Lokakuu 2008 16:49

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Να βάλω τσακίζει;

13 Lokakuu 2008 08:23

chk
Viestien lukumäärä: 17
ΟΤΙ ΔΕ ΜΕ ΣΚΟΤΩΝΕΙ, ΜΕ ΚΑΝΕΙ ΠΟΙΟ ΔΥΝΑΤΟ

13 Lokakuu 2008 19:50

irini
Viestien lukumäärä: 849
Μια χαρά μου φαίνεται Μήδειά μου.

14 Lokakuu 2008 08:43

Mideia
Viestien lukumäärä: 949