Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



13Käännös - Englanti-Portugali - The language being taught

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomaniaSaksaKiinaBrasilianportugaliPortugaliAlbaaniItaliaArabiaTurkkiKiina (yksinkertaistettu)EsperantoKatalaaniRuotsiHepreaHollantiVenäjäEspanjaJapaniBulgariaUnkariKreikkaTšekki

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
The language being taught
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Huomioita käännöksestä
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Otsikko
Traduzir-idioma-não-traduzido!
Käännös
Portugali

Kääntäjä joner
Kohdekieli: Portugali

Cuidado, quando se traduz um curso de línguas, os pedaços de texto escritos na língua ensinada devem ser mantidos sem tradução!
Huomioita käännöksestä
"curso de idioma" não é usado nem escrita nem oralmente.\r
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 23 Huhtikuu 2006 18:49