Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



13Tafsiri - Kiingereza-Kireno - The language being taught

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiromaniaKijerumaniKichina cha jadiKireno cha KibraziliKirenoKialbeniKiitalianoKiarabuKiturukiKichina kilichorahisishwaKiesperantoKikatalaniKiswidiKiyahudiKiholanziKirusiKihispaniaKijapaniKibulgeriKihangeriKigirikiKicheki

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Kichwa
The language being taught
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Maelezo kwa mfasiri
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Kichwa
Traduzir-idioma-não-traduzido!
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na joner
Lugha inayolengwa: Kireno

Cuidado, quando se traduz um curso de línguas, os pedaços de texto escritos na língua ensinada devem ser mantidos sem tradução!
Maelezo kwa mfasiri
"curso de idioma" não é usado nem escrita nem oralmente.\r
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 23 Aprili 2006 18:49