Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



13Traduko - Angla-Portugala - The language being taught

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRumanaGermanaČinaBrazil-portugalaPortugalaAlbanaItaliaArabaTurkaČina simpligita EsperantoKatalunaSvedaHebreaNederlandaRusaHispanaJapanaBulgaraHungaraGrekaČeĥa

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Komputiloj / Interreto

Titolo
The language being taught
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Rimarkoj pri la traduko
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titolo
Traduzir-idioma-não-traduzido!
Traduko
Portugala

Tradukita per joner
Cel-lingvo: Portugala

Cuidado, quando se traduz um curso de línguas, os pedaços de texto escritos na língua ensinada devem ser mantidos sem tradução!
Rimarkoj pri la traduko
"curso de idioma" não é usado nem escrita nem oralmente.\r
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 23 Aprilo 2006 18:49