Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



13Alkuperäinen teksti - Englanti - The language being taught

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomaniaSaksaKiinaBrasilianportugaliPortugaliAlbaaniItaliaArabiaTurkkiKiina (yksinkertaistettu)EsperantoKatalaaniRuotsiHepreaHollantiVenäjäEspanjaJapaniBulgariaUnkariKreikkaTšekki

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
The language being taught
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Huomioita käännöksestä
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.
Viimeksi toimittanut cucumis - 15 Elokuu 2007 19:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Joulukuu 2005 13:10

sander
Viestien lukumäärä: 1
Is this sentence correct? isn't it: ... in the 'original' language must be ...


28 Joulukuu 2005 13:32

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
I don't know, my english is not fluent. This is what I wanted to say :

For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated. Does it sound right to you?

15 Elokuu 2007 15:06

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
That part is correct, but the sentence structure is not quite right. It should be like this:

When translating a language course, be careful to keep the parts written in the language being taught untranslated!

Or simpler still:

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!

CC: cucumis