Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



13Käännös - Englanti-Romania - The language being taught

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomaniaSaksaKiinaBrasilianportugaliPortugaliAlbaaniItaliaArabiaTurkkiKiina (yksinkertaistettu)EsperantoKatalaaniRuotsiHepreaHollantiVenäjäEspanjaJapaniBulgariaUnkariKreikkaTšekki

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
The language being taught
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Huomioita käännöksestä
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Otsikko
Traducere-limbă-netradus!
Käännös
Romania

Kääntäjä lorelai
Kohdekieli: Romania

Fiţi atenţi, în traducerea unui curs de limbă străină părţile din text scrise în limba ce se predă trebuie păstrate netraduse!
20 Joulukuu 2005 00:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Maaliskuu 2008 20:10

cioca alina
Viestien lukumäärä: 14
Cand traduceti limbajul unui curs, fiti atenti sa nu traduceti cuvintele scrise in limba scrisa