Cucumis - Gratis översättning online
. .



13Översättning - Engelska-Rumänska - The language being taught

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänskaTyskaTraditionell kinesiskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaAlbanskaItalienskaArabiskaTurkiskaKinesiska (förenklad)EsperantoKatalanskaSvenskaHebreiskaNederländskaRyskaSpanskaJapanskaBulgariskaUngerskaGrekiskaTjeckiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Datorer/Internet

Titel
The language being taught
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Anmärkningar avseende översättningen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titel
Traducere-limbă-netradus!
Översättning
Rumänska

Översatt av lorelai
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Fiţi atenţi, în traducerea unui curs de limbă străină părţile din text scrise în limba ce se predă trebuie păstrate netraduse!
20 December 2005 00:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Mars 2008 20:10

cioca alina
Antal inlägg: 14
Cand traduceti limbajul unui curs, fiti atenti sa nu traduceti cuvintele scrise in limba scrisa