Cucumis - Gratis översättning online
. .



13Översättning - Engelska-Grekiska - The language being taught

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänskaTyskaTraditionell kinesiskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiskaAlbanskaItalienskaArabiskaTurkiskaKinesiska (förenklad)EsperantoKatalanskaSvenskaHebreiskaNederländskaRyskaSpanskaJapanskaBulgariskaUngerskaGrekiskaTjeckiska

Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum - Datorer/Internet

Titel
The language being taught
Text
Tillagd av nolabel
Källspråk: Engelska

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Anmärkningar avseende översättningen
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Titel
μεταφράζοντας-γλώσσα-αμετάφραστη!
Översättning
Grekiska

Översatt av chrysso91
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Προσέξτε, όταν μεταφράζετε ένα μάθημα γλώσσας, τα μέρη που είναι γραμμένα στη διδασκόμενη γλώσσα πρέπει να παραμένουν αμετάφραστα!!
Senast granskad eller redigerad av irini - 17 Augusti 2007 16:20