Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaRuotsiEnglantiNorjaSaksaHeprea

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Teksti
Lähettäjä hi5achmedd
Alkuperäinen kieli: Turkki

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

Otsikko
Thanks to you,
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

Thanks to you, I now awake more happily to every new day.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Maaliskuu 2008 08:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Maaliskuu 2008 03:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi kfeto,

I think what we should use here instead of "happily" is the comparative happier
and in this case the structure of the sentence will have to change.

What about:
"Thanks to you, I now awake happier to every new day." ?

31 Maaliskuu 2008 04:42

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
hello lilian
i used 'more happily' because i wanted to use an adverb, with 'more' indicating the comparitive.
But I did change the structure;-)

31 Maaliskuu 2008 08:43

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK kfeto, that's correct.