Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ruotsi - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanjaRuotsiEnglantiNorjaSaksaHeprea

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Teksti
Lähettäjä hi5achmedd
Alkuperäinen kieli: Turkki

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

Otsikko
Tack vare dig så vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag.
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä beccau
Kohdekieli: Ruotsi

Tack vare dig så vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 6 Joulukuu 2010 16:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2008 23:43

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej beccau,
jag tar bort "gubben" i din översättning, då översättningen bör se ungefär likadan ut som källtexten. Sedan så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket, och hoppas du har det bra : )

29 Maaliskuu 2008 15:44

tysktolk.eu
Viestien lukumäärä: 20
För tillfället vaknar jag upp alltmer glad för varje ny dag, tack vare dig.

29 Maaliskuu 2008 17:54

Linak
Viestien lukumäärä: 48
Nu, tack vare dig, vaknar jag upp alltmer lycklig för varje ny dag.

29 Maaliskuu 2008 18:15

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
A bridge Pia:

"Now, thanks to you, every (each) new day I wake up feeling happier."

29 Maaliskuu 2008 19:18

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Tack tysktolk.eu, Linak och Lilian!

Det verkar som om din översättning är väldigt fel beccau, jag redigerar den och godkänner sedan. (Utan poängsättning)

Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket och hoppas du har det bra.