Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Esperanto-Englanti - pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EsperantoEnglanti

Otsikko
pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...
Teksti
Lähettäjä alireza
Alkuperäinen kieli: Esperanto

pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la Persaj monatoj kaj demeti tutajn skribojn en la Zigxoj cxar la skribistoj de cxi tiuj libroj ne atendis al cxi tiuj tagoj kaj en multaj de cxi tiuj libroj egzistaj koruptaj dirajxoj sed ni uzis la dirajxoj de Zuratustraj mem kiuj estas gxustaj.

Otsikko
For that reason, we began with typical days
Käännös
Englanti

Kääntäjä Bhatarsaigh
Kohdekieli: Englanti

For that reason, we began with typical days of the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.
Huomioita käännöksestä
have no clue what "Zigxo" means
___
implemented some of goncins proposals
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Huhtikuu 2008 18:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2008 20:49

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
IMHO, for this text to be good some fixes are needed, as well as adding punctuation (although we can't see any in the original text):

For that reason, we began with typical days on the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.

5 Huhtikuu 2008 13:59

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Except for the "days on the month" which sounds too American to my ears I agree.