Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -انجليزي - pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبرنتو انجليزي

عنوان
pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la...
نص
إقترحت من طرف alireza
لغة مصدر: إسبرنتو

pro tio ni komencis kun distingitaj tagoj en la Persaj monatoj kaj demeti tutajn skribojn en la Zigxoj cxar la skribistoj de cxi tiuj libroj ne atendis al cxi tiuj tagoj kaj en multaj de cxi tiuj libroj egzistaj koruptaj dirajxoj sed ni uzis la dirajxoj de Zuratustraj mem kiuj estas gxustaj.

عنوان
For that reason, we began with typical days
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Bhatarsaigh
لغة الهدف: انجليزي

For that reason, we began with typical days of the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.
ملاحظات حول الترجمة
have no clue what "Zigxo" means
___
implemented some of goncins proposals
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 6 أفريل 2008 18:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أفريل 2008 20:49

goncin
عدد الرسائل: 3706
IMHO, for this text to be good some fixes are needed, as well as adding punctuation (although we can't see any in the original text):

For that reason, we began with typical days on the Persian months and throw all writings away into the Ziges, because the writers of these books did not wait for all these days, and in many of these books there are corrupt statements, but we use the statements of Zoroaster himself, which are correct.

5 أفريل 2008 13:59

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Except for the "days on the month" which sounds too American to my ears I agree.