Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Ruotsi - Grüße mein guter Freund

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRuotsi

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Grüße mein guter Freund
Teksti
Lähettäjä HansHeineken
Alkuperäinen kieli: Saksa

Grüße mein guter Freund! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche dir alles gute, und auch für deine Familie und Schweden. Gott Jesus segne dich. Jetzt kann ich dir kein Geschenk geben, so gebe ich der Glückwunsch auf Schwedisch!
Huomioita käännöksestä
Es ist Geburtstag meines Freundes aus Schweden.

Otsikko
Hej min gode vän!
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Ruotsi

Hej min gode vän! Hjärtliga lyckönskningar på din födelsedag! Jag önskar dig allt gott, och även din familj och Sverige. Må Jesus välsigna dig. Jag kan inte skänka dig någon gåva, så jag ger dig lyckönskningar på Svenska!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 9 Maaliskuu 2008 17:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Maaliskuu 2008 15:58

HansHeineken
Viestien lukumäärä: 63
Tack så mycket!

2 Maaliskuu 2008 16:01

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Varsågod HansHeineken,
men översättningen är inte granskad ännu..så du gör nog bäst i att vänta lite tills den är godkänd.

2 Maaliskuu 2008 16:39

HansHeineken
Viestien lukumäärä: 63
Jag tycker att översättningen är korrekt
Jag taller ikke gott Svenska, Tysk ist bäst för mig

2 Maaliskuu 2008 16:44

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Oooops..sorry that I wrote in Swedish,
but I guess you understood it.

2 Maaliskuu 2008 16:48

HansHeineken
Viestien lukumäärä: 63
hehehe, no problem, and yes I could understand

5 Maaliskuu 2008 19:59

svennebus
Viestien lukumäärä: 55
"..och även för din familj och Sverige."

5 Maaliskuu 2008 20:05

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thank you svennebus!
You are right and I will correct it.
Hope that you don't mind Pia.

9 Maaliskuu 2008 17:11

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Hej Pia och Svennebus! Vad stod det innan du gjorde rättningen, Pia?

Jag skulle nämligen vilja ta bort ordet "för" ur just den meningen (så det blir "...och även din familj och Sverige" ). Sedan är jag redo att godkänna den här.
Var det så du hade skrivit innan, Pia, eller hade du skrivit på något annat sätt?

9 Maaliskuu 2008 17:08

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Jag gör den lilla ändringen, och så godkänner jag den här!

9 Maaliskuu 2008 17:12

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Jag hade skrivit "och även för din familj i Sverige" ...ett slarvfel!

9 Maaliskuu 2008 17:14

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Okej, jag ville ju bara ta bort prepositionen "för". Du fick i alla fall full pott för den här alldeles nyss! (Hoppas att jag inte var för snabb, vi hade ju inte fått enormt många röster...)

9 Maaliskuu 2008 17:20

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
ja, kanske jag var lite snabb. Jag skulle vilja fråga dig om ordet "salut" också, Pia. Det är ju inte ofta man säger "salut" till någon på svenska (det används ju inte så här riktigt, utan bara i betydelsen salut med kanoner t.ex. trodde jag), och på franska betyder det ju "hej". Är du verkligen säker på att det här du har skrivit är rätt?

9 Maaliskuu 2008 17:51

pias
Viestien lukumäärä: 8113
100 är jag ju inte, då "Grüße" kan ha olika betydelser: compliments, greetings, regards, remembrance, salutation. Vad föreslår du?

9 Maaliskuu 2008 17:54

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Grattis? Hej?

9 Maaliskuu 2008 17:57

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ja ..Hej blir bra! Jag ändrar det nu!

9 Maaliskuu 2008 17:59

Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
superduper!!!