Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä vip-turc-001
Alkuperäinen kieli: Turkki

Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin
Huomioita käännöksestä
the correct form with correct diacritics is as follows:

"Bir gün cehennemde karşılaşabiliriz. Sen kalp hırsızı olduğun için. bense tanrıyı bırakıp sana taptığım için"
(smy)
Viimeksi toimittanut smy - 4 Maaliskuu 2008 08:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Helmikuu 2008 16:25

smy
Viestien lukumäärä: 2481
vip-turc-001, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak talebinize Türkçe karakterler ekler misiniz? Aksi takdirse bunu "yalnızca anlam" moduna almamız gerekecek.

29 Helmikuu 2008 16:27

vip-turc-001
Viestien lukumäärä: 1
Bir gün cehennemde karsilasabiliriz. Sen kalp hirsizi oldugun icin.bense tanriyi birakip sana tapdigim icin

29 Helmikuu 2008 16:29

smy
Viestien lukumäärä: 2481
önce yukarıdaki adrese gidip oradaki kutunun içine metninizi doğru karakterleri ekleyerek tekrar yazın sonra talebinizdeki metinle değiştirin