Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Serbų - Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PersųAnglųItalųTurkųKroatųSerbųBosniųArabųMakedonų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Goodness of thoughts, goodness of words, goodness of deeds
Tekstas
Pateikta meteoripek
Originalo kalba: Anglų Išvertė slfauver

Goodness of thought, goodness of speech, goodness of action
Pastabos apie vertimą
Comes from Zoroastrian philosophy. Could also be translated as "Goodness of thoughts, speech and action."

Pavadinimas
Dobrota misli, reči i dela.
Vertimas
Serbų

Išvertė Bonita
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Dobrota misli, govora i dela.
Validated by Roller-Coaster - 24 rugsėjis 2007 12:18