Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ukrainiečių-Portugalų - bez problem cem zanimaessea v svobodnoe vremea?...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: UkrainiečiųAnglųPrancūzųPortugalų

Kategorija Literatūra

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bez problem cem zanimaessea v svobodnoe vremea?...
Tekstas
Pateikta mi5spy
Originalo kalba: Ukrainiečių

bez problem cem zanimaessea v svobodnoe vremea? smojesh pokazat paru fotografi?

Pavadinimas
nenhum problema com o que tu fazes em teu tempo extra?:
Vertimas
Portugalų

Išvertė marxelinhaw
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Nenhum problema com o que fazes em teu tempo livre? Poderás mostrar um par de fotografias?
Validated by Borges - 20 rugpjūtis 2007 20:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugpjūtis 2007 02:50

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Marcelinha. Em Portugal abomina-se o uso do gerúndio (fazendo). Você deve trocar por 'a fazer', certo?

20 rugpjūtis 2007 06:01

mi5spy
Žinučių kiekis: 1
O gerundio não é incorrecto.Ainda é de uso generalizado no brasil.Em Portugal caiu em desuso.
Depende das situações.
Por exemplo: Tu estas sendo diz-se tu estas a ser.
Mas: sendo tu ... esta correcto.

20 rugpjūtis 2007 07:40

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
No Portugal é usado: "a" + Infintivo para expressar uma coisa, que ocorre atualmente. No Brasil é usado o gerúndio do verbo.
=> o que tu estás a fazer...

20 rugpjūtis 2007 09:45

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Além disso, "em teu tempo...", em Portugal os possessivos exigem artigo, não é optativo

20 rugpjūtis 2007 12:25

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Eu nunca disse que não era mais usado.