Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Graikų - I can't understand the source text

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečiųOlandųItalųPortugalųPortugalų (Brazilija)ArabųSerbųAlbanųEsperantoDanųTurkųIspanųGraikųSupaprastinta kinųPrancūzųRumunųUkrainiečiųRusųKinųKatalonųBulgarųSuomiųFarerųVengrųČekųKroatųŠvedųLenkųIvritoJaponųLietuviųMakedonųNepaloBosniųNorvegųEstųLotynųKorėjiečiųBretonųSlovakųFrizųLatviųKlingonasIslandųPersųKurdųIndoneziečių kalbaTagalogGruzinų AfrikansasAiriųTailandiečiųVietnamiečiųAzerbaidžaniečių

Pavadinimas
I can't understand the source text
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

I can't understand the source text

Pavadinimas
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Vertimas
Graikų

Išvertė Car0le
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
Validated by irini - 2 sausis 2007 13:25





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 gruodis 2006 12:40

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

30 gruodis 2006 15:02

Car0le
Žinučių kiekis: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






30 gruodis 2006 18:56

nava91
Žinučių kiekis: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

30 gruodis 2006 20:54

Car0le
Žinučių kiekis: 26
Salut Nava! :-)