Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希腊语 - I can't understand the source text

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语德语荷兰语意大利语葡萄牙语巴西葡萄牙语阿拉伯语塞尔维亚语阿尔巴尼亚语世界语丹麦语土耳其语西班牙语希腊语汉语(简体)法语罗马尼亚语乌克兰语俄语汉语(繁体)加泰罗尼亚语保加利亚语芬兰语法罗语匈牙利语捷克语克罗地亚语瑞典语波兰语希伯来语日语立陶宛语马其顿语尼泊尔语波斯尼亚语挪威语爱沙尼亚语拉丁语韩国语/朝鲜语不列颠语斯洛伐克语弗里西语拉脱维亚语克林贡语冰岛语波斯語库尔德语印尼语菲律宾语格鲁及亚语南非语爱尔兰语泰语越南语阿塞拜疆语

标题
I can't understand the source text
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

I can't understand the source text

标题
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
翻译
希腊语

翻译 Car0le
目的语言: 希腊语

Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής
irini认可或编辑 - 2007年 一月 2日 13:25





最近发帖

作者
帖子

2006年 十二月 30日 12:40

cucumis
文章总计: 3785
Thx, could you please change the first letter to uppercase ?

2006年 十二月 30日 15:02

Car0le
文章总计: 26
Δεν καταλαβαίνω το κείμενο πηγής

Je voulais te dire quelque chose au sujet d'une de tes autres phrases en anglais: "I think the meaning of this translation is right/wrong", je ne sais pas ce que tu as écrit en FR, mais ce n'est pas le sens/la signification de la traduction qui peut être juste ou faux/fausse, c'est simplement qu'il/elle correspond ou non au texte de départ, c'est pourquoi j'ai traduit en grec "je pense que cette traduction répond/ne répond pas au sens du texte de départ". Là, je voulais te le signaler.
Bonne Année! :-)
Carole






2006年 十二月 30日 18:56

nava91
文章总计: 1268
J'ai moi aussi le pensé...

2006年 十二月 30日 20:54

Car0le
文章总计: 26
Salut Nava! :-)