Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Turkų - pensare amare

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųTurkų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
pensare amare
Tekstas
Pateikta lovehunt87
Originalo kalba: Italų

se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo

Pavadinimas
Seni düşünüyorsam....
Vertimas
Turkų

Išvertė delvin
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir.
Validated by 44hazal44 - 22 rugsėjis 2009 19:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 rugsėjis 2009 15:02

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduğu için 'seni sevdiğim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ?

22 rugsėjis 2009 18:02

delvin
Žinučių kiekis: 103
ha evet tabii olabilir değiştireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediğini düşünmüştüm.

22 rugsėjis 2009 19:34

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum.