Traducerea - Italiană-Turcă - pensare amareStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Italiană](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Turcă](../images/flag_tk.gif)
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie | | | Limba sursă: Italiană
se ti penso è perchè mi manchi, se mi manchi è perchè ti desidero, se ti desidero è perchè... ti amo |
|
| Seni düşünüyorsam.... | TraducereaTurcă Tradus de delvin | Limba ţintă: Turcă
Seni düşünüyorsam eğer seni özlediğim içindir, seni özlüyorsam eğer seni arzu ettiğim içindir ve eğer seni arzuluyorsam... seni sevdiğim içindir. |
|
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 22 Septembrie 2009 19:35
Ultimele mesaje | | | | | 22 Septembrie 2009 15:02 | | | Merhaba Delvin,
Sonunda da 'è perchè' olduÄŸu için 'seni sevdiÄŸim içindir' diye bitmesi gerekmez miydi ? | | | 22 Septembrie 2009 18:02 | | ![](../avatars/159941.img) delvinNumărul mesajelor scrise: 103 | ![](../images/emo/smile.png) ha evet tabii olabilir deÄŸiÅŸtireyim. cümledeki üç noktayı görünce hani bu liste böyle uzayıp gider .... kısacası "seni seviyorum" demek istediÄŸini düşünmüştüm. | | | 22 Septembrie 2009 19:34 | | | Ben de ilk önce anlamamıştım, tam onaylamadan önce farkına vardım. Neyse, onaylıyorum. ![](../images/bisou2.gif) |
|
|