Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Kategorija Literatūra - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Tekstas
Pateikta milkman
Originalo kalba: Prancūzų

Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Pastabos apie vertimą
Citation de Stéphane Mallarmé

Pavadinimas
Over there
Vertimas
Anglų

Išvertė salihinal
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
Validated by IanMegill2 - 26 sausis 2009 07:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 sausis 2009 16:24

milkman
Žinučių kiekis: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?

3 sausis 2009 16:35

salihinal
Žinučių kiekis: 54
lies as in tell a lie

3 sausis 2009 16:49

milkman
Žinučių kiekis: 773
OK, thanks!

26 sausis 2009 07:52

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.