Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelska

Kategori Litteratur - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui...
Text
Tillagd av milkman
Källspråk: Franska

Là-bas, où que ce soit, nier l'indicible, qui ment.
Anmärkningar avseende översättningen
Citation de Stéphane Mallarmé

Titel
Over there
Översättning
Engelska

Översatt av salihinal
Språket som det ska översättas till: Engelska

Over there, wherever it may be, to deny the unsayable, which lies.
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 26 Januari 2009 07:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Januari 2009 16:24

milkman
Antal inlägg: 773
Thank you very much salihinal!
lies", as in to tell a lie, or as in to lie down"?

3 Januari 2009 16:35

salihinal
Antal inlägg: 54
lies as in tell a lie

3 Januari 2009 16:49

milkman
Antal inlägg: 773
OK, thanks!

26 Januari 2009 07:52

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Original form of translation before editing:
Over there, wherever it may be, deny the unspeakable, who lies.