Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - For further details you may want to inform us...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
For further details you may want to inform us...
Tekstas
Pateikta almanyali
Originalo kalba: Anglų

For further details you may want to inform us about please use an extra sheet of
paper and make sure that you sign it personally.
I hereby declare that I have thoroughly read the information concerning the uni-assist
coordination procedure.

Pavadinimas
Bundan baÅŸka detay istemeniz....
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bundan başka detay istemeniz durumunda, bizi bilgilendirmek için, lütfen ilave bir sayfa kullanınız ve bunun tarafınızdan imzalanmış olduğundan emin olunuz.
Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi, baştan sona (kadar) okuduğumu, beyan ederim.

Validated by FIGEN KIRCI - 22 spalis 2008 20:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 rugsėjis 2008 23:05

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
önerilerim:
'Bundan baÅŸka detay...',
'Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi iyice...'

17 rugsėjis 2008 08:19

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Teşekkürler...

17 rugsėjis 2008 12:16

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
2ci cümlenin devamı için fikrin ...?
senin yazdığın da yanlış değil, ama resmi evrak olduğu için, biraz daha formal yazmalı diye düşündümselamlar.

22 spalis 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
arkadaşım, son satırda değişiklik yaptım...ve onayladım.

22 spalis 2008 21:40

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Ellerine sağlık