Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - For further details you may want to inform us...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
For further details you may want to inform us...
Tekst
Prezantuar nga almanyali
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

For further details you may want to inform us about please use an extra sheet of
paper and make sure that you sign it personally.
I hereby declare that I have thoroughly read the information concerning the uni-assist
coordination procedure.

Titull
Bundan baÅŸka detay istemeniz....
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Turqisht

Bundan başka detay istemeniz durumunda, bizi bilgilendirmek için, lütfen ilave bir sayfa kullanınız ve bunun tarafınızdan imzalanmış olduğundan emin olunuz.
Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi, baştan sona (kadar) okuduğumu, beyan ederim.

U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 22 Tetor 2008 20:27





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Shtator 2008 23:05

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
önerilerim:
'Bundan baÅŸka detay...',
'Böylelikle, uni-assist kordinasyon prosedürünü içeren bildiriyi iyice...'

17 Shtator 2008 08:19

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Teşekkürler...

17 Shtator 2008 12:16

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
2ci cümlenin devamı için fikrin ...?
senin yazdığın da yanlış değil, ama resmi evrak olduğu için, biraz daha formal yazmalı diye düşündümselamlar.

22 Tetor 2008 20:25

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
arkadaşım, son satırda değişiklik yaptım...ve onayladım.

22 Tetor 2008 21:40

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Ellerine sağlık