Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...
Tekstas
Pateikta chickalina
Originalo kalba: Turkų

zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi suzulerek diyeri ise surunerek gelmistir.oneli olan nereye geldinizden cok oraya

Pavadinimas
There are both an eagle and a snake
Vertimas
Anglų

Išvertė zeynep_357
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

There are both an eagle and a snake in the caps. One of them reached there soaring, the other crawling. What matters is not where you arrive...
Pastabos apie vertimą
the last sentence is not finisdhed. but i think it was going to say: "the important thing is not whrer you arrive but how you got there."
Validated by lilian canale - 30 gegužė 2008 20:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 gegužė 2008 02:35

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
zeynep_357, I made some adjustments and set a poll.

before edition:
there are both eagles and snakes in the caps. one of them reached there by soaring the other by groveling. the importance is not where you arrive

27 gegužė 2008 19:07

kfeto
Žinučių kiekis: 953
eagleS and snakeS

27 gegužė 2008 19:20

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
If those are plural we have a problem here.
"both" means "two" not "many" and also the second sentence says "One of them....., the other..." which means that we are talking about two animals (one and the other).

So, something is wrong, what would it be?

27 gegužė 2008 20:31

kfeto
Žinučių kiekis: 953
it says plural,
"as well", "one(kind)" and "the other"
can be used mybe

27 gegužė 2008 20:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I think we can reach an agreement on this, but we have to change some words.

"There are eagles and snakes in the caps. The first reached there soaring, the last crawling. What matters is not where you arrive... "

Does it convey the original?