Vertimas - Persų-Arabų - مرده شورEsamas statusas Priimtas vertimas
Kategorija Kasdienis gyvenimas  Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | | | Originalo kalba: Persų
مرده شور |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Arabų
غاسِل الميّت | | أو قد تستعمل ضمنيّا لتعني: أتمنّى لك الموت
اقرأ التعليقات لمعلومات أكثر |
|
Validated by elmota - 9 sausis 2008 10:37
Paskutinės žinutės | | | | | 5 sausis 2008 07:40 | | | talebe:
الترجمة الانجليزية تقول ان المعنى من هذه الجملة: إذهب إلى الجحيم (go to hell)
أو تبّاً (بالعربي) هل تراه صحيحاً؟ | | | 5 sausis 2008 15:49 | | | انا كنت أظن بأنني كتبت غاسل الميت وليس غسل الميت. لو كان ممكن نصححها.
اما ترجمتها الانكليزية أظن فيها من النقصان لأن معنى إذهب إلى الجحيم باللغة الفارسية (مرده شو) يعني بدون حرف الراء.
يعني كن ميتا.
أنا أظن بأن الترجمة صحيحة
| | | 7 sausis 2008 11:51 | | | صلّحتها...
ممكن تفتح على صفحة الترجمة الانجليزيّة و تشاركنا النقاش؟
English page |
|
|