| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
124 Originalo kalba Ben senden hergeçen gün biraz daha ... Ben senden hergeçen gün biraz daha fazla hoşlanıyorum.Seni daha çok merak etmeye başladım.Tahminimce güzel olduğun kadar iyi kalpli bir kadınsındır. ingiliz Pabaigti vertimai Compliment | |
| |
22 Originalo kalba De obtuso, a obtuso y medio. De obtuso, a obtuso y medio. obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico) Pabaigti vertimai De teimoso a teimoso e meio. From stubborn to stubborn and a half. Von begriffsstutzig bis begriffsstutzig und ein halb. Da ottuso, a ottuso e mezzo À têtu, têtu et demi D'obtús, a obtús i mig. Makacsból másfélszeres makacs. mulqu'choH mulwI' מעקשן לעקשן וחצי. 固いから固い半 Aπό έναν πεισματάρη,σε ενάν πεισματάρη και μισό. ab hebeti, ad hebetem mediumque eius | |
| |
| |
| |
| |
| |
15 Originalo kalba Juntos até ao fim. Juntos até ao fim. Eu julgo que a tradução da frase é:
iunctus usque ad finem.
Mas o problema é a gramatica... estará a frase bem formulada? Pabaigti vertimai Iuncti usque ad finem | |
22 Originalo kalba Vida simples, mente elevada Vida simples, mente elevada Ja pesquisei sobre isso e apenas em um lugar achei a seguinte tradução: "vita sobria, mens sublimis". Estou em dúvida, em alguns tradutores online a resposta era bem diferente. Pabaigti vertimai vita humilis, mens sublimis | |
11 Originalo kalba dócil e eterno dócil e eterno eu gostaria muito de pedir para que vcs traduzissem, pois é sobre minha calopsita, um pássaro meu que morreu hoje (15-0-08), e era como um filho pra mim, e eu pretendo fazer uma tatuagem em sua homenagem! muito obrigada. Pabaigti vertimai docile et sempiternum | |