Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Arabisch - Meaning only option

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsPortugeesSpaansVereenvoudigd ChineesDuitsNederlandsRoemeensTurksZweedsItaliaansDeensCatalaansBulgaarsBraziliaans PortugeesServischHebreeuwsFinsKroatischGrieksJapansEsperantoHongaarsRussischOekraïensPoolsBosnischAlbaneesNoorsArabischEstischChinees KoreaansLitouwsTsjechischPerzischIndonesischSlowaaksLetsIersAfrikaansSloveens

Titel
Meaning only option
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Titel
خيار المعنى فقط
Vertaling
Arabisch

Vertaald door Maroki
Doel-taal: Arabisch

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Details voor de vertaling
pronoun you, singular, better and more comprehended
Laatst goedgekeurd of bewerkt door elmota - 27 juli 2007 11:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 juli 2007 15:29

marhaban
Aantal berichten: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.