Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Arabisht - Meaning only option

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjuha portugjezeSpanjishtKineze e thjeshtuarGjermanishtGjuha holandezeRomanishtTurqishtSuedishtItalishtGjuha danezeKatalonjeBullgarishtPortugjeze brazilianeSerbishtHebraishtFinlandishtKroatishtGreqishtJaponishtEsperantoHungarishtRusishtGjuha UkrainaseGjuha polakeBoshnjakishtShqipNorvegjishtArabishtEstonishtKinezishtKoreaneLituanishtÇekePersishtjaIndonezishtGjuha sllovakeLetonishtGjuha irlandezeGjuha AfrikanaseGjuha sllovene

Titull
Meaning only option
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Titull
خيار المعنى فقط
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga Maroki
Përkthe në: Arabisht

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Vërejtje rreth përkthimit
pronoun you, singular, better and more comprehended
U vleresua ose u publikua se fundi nga elmota - 27 Korrik 2007 11:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Korrik 2007 15:29

marhaban
Numri i postimeve: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.